Keine exakte Übersetzung gefunden für اقتصاد السوق الاجتماعي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اقتصاد السوق الاجتماعي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le pays s'oriente actuellement vers une économie sociale de marché.
    ويجري التوجه حالياً نحو اقتصاد السوق الاجتماعي.
  • d) Les effets sur le marché et effets socio-économiques des activités prévues plus haut;
    (د) الآثار السوقية والاجتماعية الاقتصادية للأنشطة المقترحة أعلاه؛
  • - Formuler des bases scientifiques assorties de recommandations en vue de la mise en place progressive en Ouzbékistan d'une économie de marché à orientation sociale et de l'intégration de celle-ci dans l'économie mondiale ; mais aussi étudier les problèmes posés par la transformation des structures sociales, l'organisation politique de la société, l'amélioration des structures et du service publics ainsi que du droit de passer à des relations de marché ;
    - إرساء قواعد علمية ووضع توصيات ترمي إلى تحقيق انتقال تدريجي للاقتصاد في أوزبكستان إلى اقتصاد سوقي اجتماعي المنحى، وإدماجه في النظام الاقتصادي العالمي، وإلى تغيير البنية الاجتماعية والتنظيم السياسي للمجتمع، وتحسين نظام الدولة وقوانينها أثناء الانتقال إلى اقتصاد السوق؛
  • a) Fonds national de l'habitat populaire Dans le modèle d'économie sociale de marché, la participation des entreprises privées joue un rôle prépondérant dans la réalisation des projets de construction de logements.
    تلعب الشركات الخاصة في سوق نموذج الاقتصاد الاجتماعي، دوراً رائداً في تنفيذ مشروعات الإسكان.
  • M. Ja'afari (République arabe syrienne) dit que son pays a réalisé des progrès notables sur la voie d'une économie de marché sociale grâce à un processus permanent de réforme complète, portant notamment sur la législation économique, financière et relative aux investissements et mettant en particulier l'accent sur le renforcement des trois piliers du développement durable et la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement.
    السيد جعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده أحرز تقدما كبيرا صوب تحقيق اقتصاد سوق اجتماعي من خلال عملية جارية للإصلاح الشامل، بما فيه إصلاح التشريع الاقتصادي والمالي والاستثماري للبلد، مع الاهتمام بصفة خاصة بتدعيم الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Ses principaux objectifs et valeurs sont : la promotion et la défense des droits de l'homme et de la paix nationale et internationale ; la reconnaissance de l'aspiration de l'être humain à la justice sociale et la défense des institutions sociales essentielles, en particulier la famille ; la promotion et la défense de la démocratie et des institutions démocratiques ; la promotion d'un développement humain intégré, tenant compte de la nature et de la préservation des ressources naturelles ; l'application de la subsidiarité, de la solidarité et de la justice par le biais d'une économie sociale de marché.
    أما قيمها وأهدافها الرئيسية فهي على النحو التالي: تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، فضلا عن السلام الوطني والدولي؛ والإقرار بطبيعة العدل الاجتماعي للإنسان، والدفاع عن المؤسسات الاجتماعية الأساسية، لا سيما الأسرة؛ وتعزيز الديمقراطية والدفاع عنها فضلا عن المؤسسات الديمقراطية؛ وتعزيز التنمية الإنسانية المتكاملة بالنسبة للطبيعة والمحافظة على الموارد الطبيعية؛ وتطبيق التضامن والعدالة عن طريق الاقتصاد السوقي الاجتماعي.
  • Un autre pays de la région en question a évoqué les progrès qu'il avait accomplis dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire grâce à un ajustement économique progressif, qui lui avait permis d'évoluer vers l'édification d'une économie sociale de marché.
    وأشار بلد آخر من المنطقة ذاتها إلى ما أحرزه من تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة أخذه بالتكيف الاقتصادي التدريجي، ما مكّنه من التقدم بثبات على طريق بناء اقتصاد سوقي ذي توجه اجتماعي.
  • La nouvelle législation est le fondement juridique de la protection des libertés et droits fondamentaux, du renforcement de la souveraineté de l'État, de la démocratisation de la société, du passage à une économie de marché à orientation sociale et du développement de relations économiques, commerciales, culturelles et mutuellement avantageuses avec les pays étrangers.
    وتوفر التشريعات الجديدة الأساس القانوني لحماية حقوق الإنسان وحرياته وتدعيم سيادة الدولة، ونشر الديمقراطية في المجتمع، والانتقال إلى اقتصاد سوقي ذي توجه اجتماعي، وتنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية والثقافية القائمة على تبادل المنافع مع البلدان الأخرى.
  • Sommes conscients qu'une politique de développement et de lutte contre la désertification ne saurait porter ses fruits dans un contexte d'inégalité des échanges et de capitalisme sauvage. Nous sommes également conscients que de nombreux obstacles au développement ont pour causes réelles un environnement national et international peu propice, les changements climatiques, le manque d'industrialisation et d'investissements économiques, l'absence de développement durable, ainsi que la persistance d'anciens schémas intenables de production et de consommation et les déséquilibres caractérisant aujourd'hui l'ordre économique international, autant de problèmes qui exigent l'avènement à l'échelle mondiale d'une économie de marché à caractère social et écologique.
    ندرك أن السياسة الناجحة للتنمية ومكافحة التصحر لا يمكن أن تسود في ظل تجارة غير عادلة وقواعد رأسمالية غير منظّمة، وأن الأسباب الحقيقية التي تسهم في إحداث الكثير من العقبات التي تعترض التنمية تتمثل في بيئة وطنية ودولية غير مواتية، وتغيرات المناخ، ونقص التصنيع والاستثمارات الاقتصادية ونقص التنمية المستدامة، فضلاً عن عدم استدامة أنماط الإنتاج، وأنماط الاستهلاك تاريخياً وحالياً، إضافة إلى الاختلالات في النظام الاقتصادي الدولي الراهن الذي يتطلب صوغ اقتصاد سوقي دولي اجتماعي وإيكولوجي.